Особенности SEO под мультиязычный сайт

03.10.2022
4.4
3177
5 минут
0

В связи с масштабированием онлайн-бизнеса и выходом на новые рынки часто возникают вопросы по поводу работы сайта на нескольких языках и его продвижения, что очень актуально сегодня и в Украине. Владельцы компаний приняли решение сделать свои сайты мультиязычными, поставив стартовой украинскую версию. Но это приводит к снижению конверсии веб-ресурса, посещаемости и других важных показателей. В нашей публикации мы постараемся рассказать об особенностях SEO мультиязычного сайта.

 

Что такое мультиязычность сайта

Чтобы разобраться с терминологией, нам нужно научиться различать мультиязычные и мультирегиональные сайты. В первом случае речь идет о веб-ресурсах, которые имеют несколько языковых версий. Они могут быть предназначены для жителей разных стран. Например, интернет-магазин, предлагающий свою продукцию во Франции и Германии, будет иметь две версии: французскую и немецкую. А еще мультиязычные сайты могут быть ориентированы на жителей одного региона. Например, те, которые работают в нашей стране, часто имеют несколько языковых версий. Их количество зависит от разработанной концепции веб ресурса.

В свою очередь, контент мультирегиональных сайтов чаще всего создается на одном языке, но их целевой аудиторией являются жители разных стран. Примером может быть площадка Amazon — amazon.co.uk (для потребителей из Европы), amazon.com.mx (для населения Мексики).

Преимущества и недостатки мультиязычного сайта

Вопрос о том, как перевести контент и выполнить продвижение мультиязычного сайта, многие предприниматели решают по-разному. Некоторые идут по пути наименьшего сопротивления и переводят сайт целиком, используя функцию автоматического перевода Google, а другие подходят к вопросу комплексно, уделяют внимание созданию полноценных языковых версий с учетом особенностей разных регионов.

На наш взгляд, именно второй способ более рационален и конкурентен сегодня. Полноценный мультиязычный проект позволяет:

  • развить свой бренд и повысить репутацию бренда;
  • создать условия для клиентов, чтобы они лучше воспринимали информацию на родном языке и оценили достоинства компании;
  • качественно увеличить охват аудитории;
  • улучшить поведенческие факторы, добиться более длительного нахождения пользователя на веб-ресурсе, снизить показатель отказа.

Все это положительно влияет на повышение лояльности аудитории, увеличение конверсии проекта. Если все настроено точно, то с SEO мультиязычного сайта не будет проблем.

Среди главных недостатков такого интернет-ресурса — его низкая техническая оптимизация. Если не знать, как правильно настроить работу сайта, то все усилия по переводу и созданию качественного контента окажутся бесполезными. Такие страницы не проиндексируются, соответственно, не будут ранжироваться в поиске. Многое зависит и от выбранной CMS для интернет магазина, на некоторых из них сложнее реализовать мультиязычность. Далее мы расскажем, что нужно сделать, чтобы эти проблемы не коснулись вашего проекта.

Как реализовать мультиязычность на сайте?

Продвижение мультиязычного сайта начинается с качественной технической подготовки, причем выполнить ее можно несколькими способами. Рассмотрим детальнее, как это сделать.

Разные домены

Один из самых простых и очевидных способов создания онлайн-проекта для различных регионов — использовать разные имена для домена. Например, в Украине домен верхнего уровня — .ua, во Франции — .fr, в Великобритании — .uk, в Германии — .de и т. д. Позитивным моментом является возможность оказаться в приоритете для региональной выдачи и получить больший потенциал для продвижения. Главный недостаток заключается в том, что с каждым сайтом придется работать отдельно, выполняя его раскрутку, внешнюю оптимизацию и др.

Поддомены (субдомены)

Поддоменом называют следующую по иерархии часть домена более высокого уровня. В адресе таких сайтов можно сначала увидеть их язык, а далее — имя домена.

Этот способ часто выбирают информационные порталы, агрегаторы, крупные онлайн-проекты. Напомним, что мы уже описывали ранее, как выполнить продвижение больших сайтов.

Например, интернет-магазин известного бренда работает в Украине, используя региональную версию с поддоменом ua.

 

В поисковых алгоритмах Google по IP-адресу пользователя определят его местонахождение и покажут соответствующую версию. Преимуществом такого способа является равномерное распределение веса между субдоменами. Основной недостаток — необходимость прорабатывать отдельные языковые версии и заниматься внешним продвижением для каждого из них.

Папки

Суть данного способа — в установке на сайт модуля мультиязычности, причем содержимое страниц находится в отдельных категориях и папках. Это самый распространенный метод реализации нескольких языковых версий. Многие отдают ему предпочтение по причине того, что в таком случае продвижение мультиязычного сайта будет немного проще: не понадобится закупать ссылки отдельно для версий с различными доменными именами. Но есть и определенные нюансы: следует создать для страниц на разных языках отличающиеся URL и не забыть про атрибуты Hreflang.

 

Параметры

Пожалуй, это самый спорный метод изо всех имеющихся. Он основан на добавлении информации о языке страницы и регионе продвижения через параметр в URL. Главный недостаток — его не рекомендует Google, да и качественно выполнить SEO мультиязычного сайта с продвижением страниц с параметрами практически невозможно.

 

Какие требования к мультиязычному сайту с точки зрения SEO

Раскрутка мультиязычных сайтов только тогда окажется успешной, если будут реализованы определенные требования к таким веб-ресурсам.

Переключатель языковых версий

С этой кнопкой пользователю удобнее выбирать подходящую для него версию, он сделает это буквально с помощью двух щелчков мышкой. А если грамотно реализованы cookie-файлы, то впоследствии поисковик в следующий раз предложит нужную языковую версию.

 

Перелинковка

В шапке сайта не забудьте установить кнопку выбора языка. Очень удобно, если вопрос о языковой версии появляется во всплывающем окне. В этом случае пользователю будет легко переходить между страницами на разных языках (и он это обязательно оценит).

Hreflang

Такой атрибут позволяет адекватно индексировать страницы. Не забудьте его прописать в блоке HEAD сделать ссылку на страницу-копию на другом языке.

Например, для украинской версии это может быть реализовано так:

 

Sitemap

Данные про разные языковые версии сайта обязательно должны отображаться в карте интернет-ресурса.

 

Метатеги

Также потратьте время на перевод метатегов Title и Description для отдельных страниц и проверьте, все ли теги Alt и Title для изображений переведены и транслитерированы. Результат будет в показателях продвижения этих страниц.

Как SEO-оптимизировать мультиязычный сайт

В своей основе продвижение мультиязычного сайта базируется на тех же принципах, что и одноязычного ресурса. Поэтому далее речь пойдет только об отличиях.

Внутренняя оптимизация

Все основные работы в данном направлении для проекта с несколькими языковыми версиями предполагают:

  • настройку технических параметров, о которых мы говорили выше;
  • создание качественного контента на выбранном языке. Причем постарайтесь обратиться к носителям языка, если вы планируете продвигать польскую, английскую или другую версию своего проекта.

Если не будут настроены технические параметры, то появятся проблемы с индексацией, а если тексты безграмотные и написаны нелитературным языком, это оттолкнет пользователей. Так что уделите данным направлениям особое внимание.

Внешняя оптимизация

Для продвижения в конкретном регионе, старайтесь, чтобы ссылки на сайт вели с авторитетных онлайн-площадок именно этой страны. Изучите, какие ресурсы на языке продвижения пользуются популярностью в регионе, и размещайте ссылки на страницы на них. Тогда ссылочный профиль будет развиваться естественно.

Основные ошибки при настройке мультиязычности

Кроме неправильной настройки технических параметров локализации, некоторые SEO-специалисты не обращают внимания на подбор ключевых запросов для разных языковых версий, а просто переводят их автоматически. Выполняя SEO мультиязычного сайта, помните, что ключевые слова, которые вы используете на одной версии, могут иметь иное значение при прямом переводе на другой язык. Лучше изучить местный рынок и соответствующим образом скорректировать ключи.

Итак, чаще всего ошибки в настройке мультиязычности связаны со следующим:

  • игнорированием SEO-элементов веб-сайтов: метаописаний, метатегов, URL-адресов, тегов изображений и видео;
  • пренебрежением локализации линкбилдинга;
  • плохим переводом ключевых слов;
  • отсутствием атрибутов Hreflang в разделе заголовка исходной страницы.

Надеемся, что вы разобрались, как не допустить таких ошибок.

Выводы

Необходимо подчеркнуть, что раскрутка мультиязычных сайтов — это довольно тонкий и кропотливый процесс, который лучше всего доверить профессионалам.

Как вам статья?
4.4
Проголосовало: 7
Давайте обсудим Ваш проект
Нажимая на кнопку “Отправить”, вы даете согласие на обработку личных данных. Подробнее
Комментарии
(0)
Будьте первыми, кто оставит комментарий
wezom logo
Остались вопросы?
Оставьте ваши контактные данные. Наш менеджер свяжется и проконсультирует вас.
Подписывайтесь на рассылку Айтыжблог
blog subscriber decor image
Хотите получать интересные статьи?
Нажимая на кнопку “Отправить”, вы даете согласие на обработку личных данных. Подробнее
Следите за нами в социальных сетях
Этот сайт использует cookie-файлы для более комфортной работы пользователя. Продолжая просматривать сайт, Вы соглашаетесь на использование cookie.